Перевод "the kingdom" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the kingdom (зе киндем) :
ðə kˈɪŋdəm

зе киндем транскрипция – 30 результатов перевода

I am a poor man, my dear children.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Nothing that I do not understand.
Я сам бедный человек, мои дорогие детки.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
Я вот вообще ничего не понял.
Скопировать
A classic face, He has the forehead of a thinker.
now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the
God save Leopold!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Господи, храни Леопольда!
Скопировать
But this changes the situation.
I've won half the kingdom and the whole princess.
Put me down!
Это существенно меняет ситуацию.
Тогда я выиграл полкоролевства и целую принцессу.
Сейчас же отпусти меня!
Скопировать
We are about to judge you.
I'm the Chief Justice of the kingdom.
I demand to be tried by... the prosecutor.
Мы тебя сейчас будем судить.
Я - главный судья королевства.
Я требую этого... прокурора.
Скопировать
You can rest now.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Теперь Вы можете отдохнуть.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
Скопировать
I am a king after all.
Throughout the kingdom, under penalty of twenty-five hits with a sticks, Laughing is prohibited!
Dismiss!
На то я и король.
Во всём королевстве, под угрозой наказания 25-ю ударами плетью, запрещается смех!
Разойдись!
Скопировать
Because you are not the king.
- The kingdom has been divided.
- Liar. Father proclaimed before he died that Castile is yours...
Потому что ты не король!
Королевство надо разделить.
Перед смертью король объявил, что Кастилия твоя.
Скопировать
This my birthright.
The kingdom will not be divided!
You can't stop it now.
Я наследник!
Королевство делить нельзя!
Ты уже не можешь этому помешать.
Скопировать
There will be confusion, revolution.
The kingdom will be torn in two... and then, when they are most weak, I will bring my legions from Africa
A master strategy.
Королевство распадется на две слабые части.
Тогда я брошу сюда свои легионы из Африки.
Полный разгром?
Скопировать
A beautiful fairy.
The Kingdom of Evil has been destroyed and with it its monsters, its ghosts and witches.
Hurrah!
Это Прекрасная Фея.
= Благодаря вам, Королевство Зла было уничтожено,.. ... а вместе с ним и его монстры, его чудовища, призраки и ведьмы.
Ура! Ура!
Скопировать
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests in eternal snow.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
здесь обитают те самые ведьмы и страшние монстры, которых раньше вы встречали только в сказках. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания.
Скопировать
Into witches they will turn and on a broom they shall churn.
And whoever misbehaves will have to help with might care for the kingdom in spite and fight.
The enemies of the Kingdom of Evil must die.
Я ведьмою стала чтобы колдовать, И на метле свободно летать.
А кто не хочет вредить, Будем тех мы судить! И закон наш таков, что должны мы врагов,..
... всех убить! Чтоб королевство своё сохранить.
Скопировать
Her perverse majesty is here.
Queen Witch, ruler of the Kingdom of Evil.
Save ye, oh Queen Witch!
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
Покровительница Злодейства и Пакостей.
На тебя уповаем, о Королева Ведьма!
Скопировать
Don't be scared, I'm here to defend you.
Such nonsense, this is the Kingdom of Evil.
We could fall into the Queen Witch's claws.
= Не бойся, я здесь, чтобы защищать тебя.
= Не говори глупостей! Это Королевство Зла и Пакостей!
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
Скопировать
Sing out for yourselves... For you are blessed
There is not one of you who cannot win the Kingdom
The slow, the suffering
Пойте для самих себя, потому что вы блаженные.
Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие:
Убогие, мученики,
Скопировать
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom and the power and the gloty, for ever and ever.
Amen.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо твое есть царство и сила и слава вовеки веков.
Аминь.
Скопировать
Beomondo Ottunzo Funzo Kunz. He says he is called Thorz. The child is the son of King Boemondo of Sicily who has been fighting the infidels in the Holy Land for two years.
Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Вот почему он дал много денег германцу чтобы тот убил его племянника Хлодерика законного наследника престола.
Скопировать
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne.
The kingdom awaits you and I'll keep you safe here.
It's a rather complicated story because it made up of facts, not thoughts.
Которая по праву принадлежит тебе.
Я спрятал тебя здесь в безопасном месте. Ты понял, мой мальчик?
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
Скопировать
Stay calm, don't worry.
He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni!
He thinks only of public opinion.
Спокойно, не волнуйся.
Он думает, что сейчас Королевство Обеих Сицилий во времена Бурбонов!
Его заботит только мнение министерства и публики.
Скопировать
Nature's catastrophes are unpredictable.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Famine.
Явления природы непредсказуемы.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
Голод.
Скопировать
Everyone will love you better for this deed and me first.
The story of Tom Thumb travelled all around the kingdom.
It reached the ears of a man named Charles Perrault.
Всякий из-за этого будет ещё больше любить нас с вами.
История Мальчика с пальчика обошла всё королевство.
Она дошла до ушей человека по имени Шарль Перро.
Скопировать
What did I actually declared?
Half the kingdom and the princess for who makes her laugh.
You thought about it when you read fairy tales, that you found in the bathroom stall.
Что за указ я приказал протрубить?
Полкоролевства и руку принцессы тому, кто её рассмешит.
Это тебя осенило во время чтения сказок, найденных в уборной.
Скопировать
Every child knows it ...
Half the kingdom and the hand of the princess, if so.
And if not, well ...
Любой ребёнок это знает, а мы...
Полкоролевства и руку принцессы, если да.
А если нет, тогда...
Скопировать
Well, there was this king, and he ruled over his kingdom.
Right in the middle of the kingdom there was a well.
That's where everybody drank.
Так вот, один король правил королевством.
Посреди королевства был колодец.
Из него все пили.
Скопировать
It deprives Elizabeth, pretended Queen of England, servant of wickedness, of her throne, and declares that her subjects are absolved of their allegiance to her.
Holiness also decrees that any man who should undertake her assassination will be welcomed by angels into the
Give these letters of blessing and hope to our friends in England.
Безбожной королевы Англии, прислужницы греха И об освобождении ее подданных от обета верности ей.
Также сказано, что любой, кто решит уничтожить еретичку,
Эти слова ободрения отвезешь в Англию.
Скопировать
The birds of passage are flocking round the beacon.
The Kingdom must be the beacon.
Maybe I am the lighthouse keeper.
Это перелетные птицы. Они собираются вокруг маяка.
Королевство, это должно быть маяк.
А я возможно хранитель маяка.
Скопировать
An imaginary journey.
You will travel into the very innards of this building to greet the soul of the Kingdom.
Close your eyes, Bulder.
В воображении, Буллер.
Необходимо пройти в самые сокровенные глубины этого здания. Ты должен повстречать душу Королевства.
Закрой глаза, Буллер.
Скопировать
Very locally?
More precisely, above the Kingdom Hospital?
Am I a pilot?
Очень локально.
В частности около Королевского госпиталя.
Хм, я пилот?
Скопировать
Thank you.
Hello, this is Mogens Moesgaard from the Kingdom, Copenhagen.
I´m inquiring about your former boss, Stig Helmer.
Спасибо.
Добрый день, это Могенс Моэсгор из Королевского госпиталя в Копенгагене.
Я хотел бы немного поговорить о Вашем прежнем начальнике, Стиге Хельмере.
Скопировать
Yes.
I must ... help ... the Kingdom.
Pulse faint.
- Да.
Я должна помочь Королевству.
Пульс слабый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the kingdom (зе киндем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the kingdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе киндем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение